Cơm nhà chưa, mưa tối ngày

Direct English translation

The rice at home is already cooked, the rain lasts all day.

Equivalent English version

Born with a silver spoon in one's mouth

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người được nuôi ăn, bao bọc hoặc hưởng điều kiện sẵn có nên có thể ung dung làm việc hay vui chơi suốt ngày không phải lo toan sinh kế. Thường dùng để nói về sự nhàn hạ nhờ dựa vào nguồn nuôi dưỡng của người khác.
English explanation
Refers to someone who is fed and provided for, and therefore can spend all day working or amusing themselves without worrying about making a living. It is used to describe ease or leisure made possible by relying on someone else's support.